Autor Tema: Tsutaja? Tsutarja?  (Leído 1920 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Airblast

  • Gurú Pokémon
  • ****
  • Mensajes: 2969
  • Karma: +3/-0
    • Ver Perfil
    • Es una web buenísima

  • Total Badges: 28
    Badges: (View All)
    Nivel 5 Súper combo Combo
Tsutaja? Tsutarja?
« en: 23 de Septiembre de 2010, 03:08:48 am »
Este tema es para aclarar sobre la ortografía de este pokémon. Yo creo que es Tsutaja y no Tsutarja, que es un error.
Resulta que en japonés es ツタージャ, lo cual se pronuncia tsu-taa-ja, teniendo en cuenta que la letra doble es básicamente un acento, se quedaría Tsutaja, con "ta" acentuado.
Suena, además, mejor que Tsutarja, en mi opinión.
Lo que yo creo es que "Tsutarja" fue acuñado por Filb.de, ya que en su idioma(alemán) la "r" no es como nuestra "r", sino que en este caso alarga la vocal "a", vamos, en pronunciado en alemán sí es correcto.

Lo quería aclarar porque "Tsutarja" está muy generalizado, sale hasta en PxP, así que podía haber confusión

Por supuesto, seguramente en inglés pondrán otro nombre totalmente distinto.




.::Axel::.

  • Gurú Pokémon
  • ****
  • Mensajes: 2930
  • Karma: +6/-0
  • 「days」
    • Ver Perfil

  • Total Badges: 42
    Badges: (View All)
    Usuario de móvil Nivel 7 Décimo aniversario
Re:Tsutaja? Tsutarja?
« Respuesta #1 en: 23 de Septiembre de 2010, 03:11:08 am »
Cierto, siempre se ha dicho como Tsutaja o Tsutaaja, y de golpe se comenzó a llamar como "Tsutarja" ya hora se dice por todos lados. Incluso llegué a pensar que lo decía mal. :^^U:
 

I want to be in a place where I can’t hear a single voice, alone

deviantArt! l tumblr! l Twitter!


Hiboshi

  • Ayudante de Entrenador
  • **
  • Mensajes: 68
  • Karma: +0/-0
    • Ver Perfil

  • Total Badges: 16
    Badges: (View All)
    Nivel 4 Súper combo Combo
Re:Tsutaja? Tsutarja?
« Respuesta #2 en: 23 de Septiembre de 2010, 05:05:22 am »
En japonés se usa el alargamiento de la vocal para hacer las "r" de final de sílaba inglesas.

"Star" se transcribiría como スター ("Su-ta-a") siendo la última "a" la alargación de la vocal, nunca un acento, aunque muchas veces coincida.

Para más información, Wikipedia xD

http://es.wikipedia.org/wiki/Katakana

Citar
Vocales largas

En katakana se representan las vocales largas mediante un guión largo (ー en la escritura horizontal, | en la escritura vertical).

Si la palabra es japonesa, también pueden formarse las vocales largas de forma análoga a como se hace en hiragana.

Ejemplos:

    * ミスター (misutaa, mister)
    * スーパーマーケット (suupaamaaketto, del inglés supermarket, supermercado)
    * ショーイチ o bien ショウイチ (Shōichi, aunque normalmente se escribiría en kanji o hiragana).

Como podéis ver, se puede transcribir perfectamente ツタージャ como Tsutarja, ya que un Japonés pronunciaría Tsutarja como "Tsutaaja" (de hecho, la "r" no se pronuncia, un español debería decir algo parecido a "Sutaya").

Cosas más raras he visto, como de ゴチルゼル (Gochiruzeru) a Gotilselle ("ti" en realidad sería ティ, no チ).

Un saludo!
« Última modificación: 23 de Septiembre de 2010, 05:09:28 am por Hiboshi »

Airblast

  • Gurú Pokémon
  • ****
  • Mensajes: 2969
  • Karma: +3/-0
    • Ver Perfil
    • Es una web buenísima

  • Total Badges: 28
    Badges: (View All)
    Nivel 5 Súper combo Combo
Re:Tsutaja? Tsutarja?
« Respuesta #3 en: 23 de Septiembre de 2010, 06:26:14 am »
En japonés se usa el alargamiento de la vocal para hacer las "r" de final de sílaba inglesas.

"Star" se transcribiría como スター ("Su-ta-a") siendo la última "a" la alargación de la vocal, nunca un acento, aunque muchas veces coincida.

Para más información, Wikipedia xD

http://es.wikipedia.org/wiki/Katakana

Como podéis ver, se puede transcribir perfectamente ツタージャ como Tsutarja, ya que un Japonés pronunciaría Tsutarja como "Tsutaaja" (de hecho, la "r" no se pronuncia, un español debería decir algo parecido a "Sutaya").

Cosas más raras he visto, como de ゴチルゼル (Gochiruzeru) a Gotilselle ("ti" en realidad sería ティ, no チ).

Un saludo!

Ahm, entonces estoy equivocado, tienes razón. Ya lo entiendo.
Como dice Hiboshi, Tsutarja es correcto y yo la he cagado. Cierren, aquí ya no hay nada que discutir.

dh4m13l

  • Aprendiz de Investigador
  • ****
  • Mensajes: 235
  • Karma: +4/-0
    • Ver Perfil
    • Yoga - Preparación Física - Stretching

  • Total Badges: 33
    Badges: (View All)
    Décimo aniversario Noveno aniversario Nivel 6
Re:Tsutaja? Tsutarja?
« Respuesta #4 en: 23 de Septiembre de 2010, 07:05:15 am »
Hola amigos. Todos ustedes tienen razón, cada uno lo vió de diferentes puntos de vista. El nombre del pokémon no es ni Tsuaja ni Tsutarja ni Sutaya ni ninguna otra cosa, sino ツタージャ
Las palabras del japonés se pueden transcribir usando otro alfabeto, el nuestro por ejemplo, y hay varias convenciones para eso. Cuando la palabra escrita sufre esta transformación se pierde a veces la pronunciación original.

A la transcripción en el alfabeto nuestro se llama romaji (perdón no puedo escribir japonés en esta compu). Lo que no está muy generalizado es que hay varias clases de romaji, por lo general se usa una forma estándar o simplemente de acuerdo al gusto del escritor, y hay una forma "fonética" no muy conocida.

Si tuviéramos que transcribir ツタージャ usando romaji *fonético, es decir, tratándonos de acercar lo más posible a la pronunciación del japonés, este sería TSUTAAJA, pronunciando la A el doble de lo que duran las otras sílabas, y no como un acento simplemente (ahí estaba en lo correcto Hiboshi). Lo que sucede es que en el español no es muy común esto de pronunciar doble las vocales (como en cooperativa...), por eso lo adaptamos a Tsutaja, haciéndola una palabra grave, por ende, no le hace falta tilde, y la pronunciamos TsuTAja.

Hay otro problema, la sílaba JA, no se pronuncia como en JABÓN, sino como en inglés se dice la sílaba en la palabra Jack, tampoco por eso se dice "ya" o "ia", Tsutaya está mucho más alejado de la pronunciación original.

A nuestros oídos, cuando un japonés alarga una vocal en una palabra, esa sílaba nos suena "acentuada". La acentuación en un idioma se puede dar por simplemente hacer ese sonido
*más fuerte, o por acerlo
*más largo, o, por
*cambiar la entonación,
...por eso no solo es un "acento", pero en realidad no está mal decirlo, es solo que estamos simplificando. El japonés no es un idioma en donde predominen los "acentos" por hacer el sonido más fuerte (como en español) sino por cambiar la entonación o la duración de las sílabas.
 
Como ven, no es un tema que se pueda simplificar tan fácilmente y decir es "blanco o negro"  :xD  sino que hay una explicación detrás de todo.
La transliteración Tsutarja no es estándar, no va de acuerdo al estándar de Hepburn ni nada, lo ideal sería ponerlo como TsutAja, con la A en mayúsculas puesta como una a con un guión arriba.

Resumiendo, al que se le ocurrió poner Tsutarja era o de habla inglesa o Alemana como bien dijeron (u otra lengua), y la transliteración no está de acuerdo a las "normas"; la transliteración de acuerdo al estándar es Tsutaaja (con una "aa" o una "a" con un guión arriba indicando que es doble).

Yo por mi parte lo voy a llamar ツタージャ, y lo pronuncio Tsutaaja (la JA suena como en Jackson del inglés).

Espero que les sirva.
Visiten el curso de japonés!!!  :xD

EDIT: Si quieren más información sobre Hepburn y su estándar, pueden ir a http://es.wikipedia.org/wiki/Romanizaci%C3%B3n_Hepburn
Si elijen la versión en inglés está mucho más completa, pero vean todas las formas diferentes que hay de alargar las vocales!!! Por supuesto nada de esto es japonés en realidad  :xD Aprendamos en katakana, hiragana y listo, con eso tenemos un "alfabeto" perfectamente fonético.
« Última modificación: 23 de Septiembre de 2010, 07:33:18 am por dh4m13l »
"Curso de Japonés a través de Pokémon "
Lecciones pre-introductorias :-) sobre la escritura del japonés (hagan estas primero)
--> http://www.pokexperto.net/foros/index.php?topic=4592.msg102069#msg102069

Introducción al idioma (aquí comienza la aventura)
-->http://www.pokexperto.net/foros/index.php?topic=4592.100



fire master

  • Aprendiz de Investigador
  • ****
  • Mensajes: 312
  • Karma: +0/-0
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 2922-0107-2454

  • Total Badges: 26
    Badges: (View All)
    Profecía Sexto aniversario Usuario de Windows
Re:Tsutaja? Tsutarja?
« Respuesta #5 en: 23 de Septiembre de 2010, 07:55:47 am »
yo me quedo con "tsutaja" por que, aunque tienen razon y bases para escribirlo como "tsutarja", creo que no tiene caso  ya que seguramente lo van a cambiar cuando llegue a america y a fin de cuentas su nombre ba a ser tsutaaya solo en japones y en otros paises tendra otro nombre

en el caso de "zoroaku" como posiblemente no cambien su nombre como lucario si se le puede llamar Zoroark  ya que podria ser su posible nombre en america y españa (no se que mas paise usan el mismo nombre)
"El respeto al derecho ajeno es la paz"     SV3000


Airblast

  • Gurú Pokémon
  • ****
  • Mensajes: 2969
  • Karma: +3/-0
    • Ver Perfil
    • Es una web buenísima

  • Total Badges: 28
    Badges: (View All)
    Nivel 5 Súper combo Combo
Re:Tsutaja? Tsutarja?
« Respuesta #6 en: 24 de Septiembre de 2010, 08:01:31 am »
yo me quedo con "tsutaja" por que, aunque tienen razon y bases para escribirlo como "tsutarja", creo que no tiene caso  ya que seguramente lo van a cambiar cuando llegue a america y a fin de cuentas su nombre ba a ser tsutaaya solo en japones y en otros paises tendra otro nombre

en el caso de "zoroaku" como posiblemente no cambien su nombre como lucario si se le puede llamar Zoroark  ya que podria ser su posible nombre en america y españa (no se que mas paise usan el mismo nombre)
Posible no: tengo entendido que Zoroark y Reshiram están confirmados.