Ups, perdona, el primer Will es Going to
En "El jueves voy a tener un examen" ya estás determinando un tiempo. Estaría bien si solo dijeras "Voy a tener un examen" y lo tradujeras sin incluir "The thursday", porque ahí es cuando no determina el tiempo.
Lo que dices del ED y ING en pasado no es así. Si en presente simple y presente continuo el adjetivo es ED y ING respectivamente, en el pasado pasara lo mismo con el pasado simple y el pasado continuo. Un adjetivo no varia por estar en pasado: Yo te caigo bien/ Yo te caía bien ¿Ves no cambia?
Lo del -0/-ly es tambien muy sencillo: Si no tiene ninguna terminación es un adjetivo tal cual, y si lo tiene se usa con en español los adjetivos acabados en -mente.
Pero como te digo, todo esto se aprende ya por inercia y hay veces que ya ni sabes por que lo haces. Lo haces y punto. Eso si tu te rayas muy facilmente con esto, cuando en verdad es muy "raquítico", como dice mi profe de dibujo tecnico
En el presente simple no se utiliza -ed....
Lo que se es que:
Presente simple I eat, you eat, he/she/it eat...
Presente continuo: I am eat, You are eat, he/she/it is eat...
Pasado simple: I ate (danc-ed), you ate (danc-ed), he/she/it ate (danc-ed)... ()=poner ejemplo de -ed.
Pasado continuo: I was eating, You were eating, he/she/it was eating...
Y después podría saber las reglas de como se usarían. Pero cuando hay que diferenciar me cuesta mucho mas. Y ademas, no se cual es la comparativa a los verbos del castellano...