Pero con series más antiguas, eso no ocurrió así.
Véase DBZ, por eso tenemos durante parte de la serie una version del opening francés, y para colmo, una parte de la serie tiene directamente el opening en francés, que además es horrible. Por eso creo que con el doblaje al español de DBZ pasó esto:
Japonés - > Francés - > Castellano
Otra razón que me ha llevado a pensar eso es que algunos de los gritos que no se doblan, quiero decir, que se dejan los que ya estaban, no son los mismos que los japoneses, no se si me explico.