Autor Tema: ¿Por que la traduccion al español (U otros idiomas) en Pokemon es tan mala?  (Leído 3513 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Letal E. Vork

  • Principiante
  • Mensajes: 7
  • Karma: +0/-0
    • Ver Perfil

  • Total Badges: 9
    Badges: (View All)
    Democrático Avatar Alborotador
Hola, soy nuevo y vine aquí en especial por que tengo una duda, no se si RE-Jugar la saga en español o ingles, ya hace muchos años me había jugado unos Pokemon en español pero para entonces aun era muy noob en los videojuegos, ahora ya estoy de lleno y empece de nuevo con Rojo Fuego y Esmeralda, el problema vino cuando me acorde de que tanto nombres de ataques como personajes u otros eran simplemente horribles, no respetan los nombres de la mayoría de personajes y eso me parece molesto, sobretodo a la hora de buscar ataques o demás. Mi duda es por mucho que me cueste acostumbrarme ¿es viable que me juegue los próximos Pokemon en ingles? Y a todo esto ¿Por que la traduccion de los juegos de Pokemon son tan malas?
« Última modificación: 20 de Abril de 2016, 01:53:14 am por Letal E. Vork »



Reiki

  • Profesor Pokémon
  • *
  • Mensajes: 1295
  • Karma: +0/-0
  • Escribiendo comentarios cargados de veneno
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 5241-2029-0844

  • Total Badges: 26
    Badges: (View All)
    Tercer aniversario Agilidad Usuario de Linux
Re:¿Por que la traduccion al Español es tan mala?
« Respuesta #1 en: 20 de Abril de 2016, 01:30:38 am »
No me gustaría comenzar un debate, pero es irónico hablar de una mala traducción cuando tú mismo cometes faltas ortográficas a la hora de escribir aquí, usas un "spanglish" típico del ámbito de los videojuegos ("era muy noob") y mencionas que no respeta los nombres de los personajes, cuando es la versión inglesa la primera en traducir dichos nombres de los originales en japonés como a ellos le apetecen.

De igual forma también debo decir, que sí es cierto que existen ciertos errores, en nombres de ataques por ejemplo, en las versiones castellanas del juego (España) corregidas en la VI generación.
« Última modificación: 20 de Abril de 2016, 01:37:49 am por Reiki »

Mega swampert forever!! :love: :vueltasss:

Pyro

  • Ingeniero Pokémon
  • **
  • Mensajes: 1653
  • Karma: +1/-0
  • En caída libre hacia un éxtasis moderno
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 1075-0783-6474

  • Total Badges: 33
    Badges: (View All)
    Nivel 6 Sexto aniversario Quinto aniversario
Re:¿Por que la traduccion al Español es tan mala?
« Respuesta #2 en: 20 de Abril de 2016, 01:43:23 am »
Hola, soy nuevo y vine aquí en especial por que tengo una duda, no se si RE-Jugar la saga en español o ingles, ya hace muchos años me había jugado unos Pokemon en español pero para entonces aun era muy noob en los videojuegos, ahora ya estoy de lleno y empece de nuevo con Rojo Fuego y Esmeralda, el problema vino cuando me acorde de que tanto nombres de ataques como personajes u otros eran simplemente horribles, no respetan los nombres de la mayoría de personajes y eso me parece molesto, sobretodo a la hora de buscar ataques o demás. Mi duda es por mucho que me cueste acostumbrarme ¿es viable que me juegue los próximos Pokemon en ingles? Y a todo esto ¿Por que la traduccion de los juegos de Pokemon son tan malas?
Hombre, dentro de lo que cabe, tampoco es que lo traduzcamos todo (como en Francia, por ejemplo, que traducen hasta el nombre de los pokemon) En todo caso, de respetar algo y dejarlo sin traducir, se debería respetar son los nombres japones, que para eso son los originales. Que es mejorable? Todo lo es en esta vida, pero tampoco es tan horrible (al menos para mi)

Letal E. Vork

  • Principiante
  • Mensajes: 7
  • Karma: +0/-0
    • Ver Perfil

  • Total Badges: 9
    Badges: (View All)
    Democrático Avatar Alborotador
Re:¿Por que la traduccion al Español (u otro) en Pokemon es tan mala?
« Respuesta #3 en: 20 de Abril de 2016, 01:52:29 am »
Vaya, mira que como puse en el tema soy nuevo en el foro, la interfaz aquí, el sistema y todo es muy distinto a lo que estoy acostumbrado, me disculpo por mis errores,  por eso creo que deberías de ser un poco mas comprensivo, de echo le diste mucha importancia al...¿Spanglish...? Mira que quejarse de como alguien se expresa....

Mmm cierto que olvide el detalle de que originalmente esta en japones, pero al menos no seria lógico esperar una traduccion ''base''para poder traducir lo demás? (Edito titulo) así lo e visto en muchos juegos, películas etc...También e  visto varias partes de información en los juegos que si bien son detalles pequeños aun así están mal traducidos o sacados de contexto comparándolas con otras traducciones.

NeoRafa

  • Aprendiz de Investigador
  • ****
  • Mensajes: 232
  • Karma: +0/-0
  • HAX +10/-9
    • Ver Perfil
    • NeoRafa Comic's Adventure
  • FC - 3DS: 3883-5168-6686

  • Total Badges: 21
    Badges: (View All)
    Nivel 5 Tercer aniversario Alborotador
Re:¿Por que la traduccion al español (U otros idiomas) en Pokemon es tan mala?
« Respuesta #4 en: 20 de Abril de 2016, 03:14:36 am »
En mi opinión la Adaptación de un idioma , el como "encajar" tal frase del idioma original al nuestro , ya que por ejemplo una misma palabra que este un idioma no puede tener en el otro una traducción literal y se adapta con el contexto y o argumento.

Algunos ataques en pokemon se vieron afectados por dicha adaptación. Atizar era Portazo antes como por ejemplo.

Si quieres jugarlo de ahora en adelante en inglés u otro idioma estas en tú derecho. No soy quien para juzgarte
: Alcanzé los 151 mensajes !!

ashtom

  • Sabio Pokémon
  • ***
  • Mensajes: 2402
  • Karma: +0/-0
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 2123-0546-1704

  • Total Badges: 27
    Badges: (View All)
    Quinto aniversario Cuarto aniversario Profecía
Re:¿Por que la traduccion al español (U otros idiomas) en Pokemon es tan mala?
« Respuesta #5 en: 20 de Abril de 2016, 04:38:19 am »
No se como será en otros países pero yo tengo la percepción de que en líneas generales las traducciones están bastante bien, cierto que no se respetan los nombres originales, pero en inglés tampoco se respetan así que estas en las mismas, por ejemplo el nombre de los primeros juegos y los protagonistas reales (si no me equivoco que es posible ) seria midori y aka, no red y green. Hay gente a la que le gusta mezclar el inglés y castellano  (spanglish) y a mi no me gusta aunque por ejemplo para entenderse con un estranjero si que lo entiendo.
En fin que es mi opinión, no quiero decir que sea mejor ni peor que la de cualquier otra, juega al idioma que más te guste pero si lo que quieres es versión pura japonés sin duda, eso sí aprenderlo no es nada fácil 

Enviado desde mi GT-I9505


-Sapphire-

  • Ingeniero Pokémon
  • **
  • Mensajes: 1672
  • Karma: +6/-0
  • Its a rainy day ey eaaa...
    • Ver Perfil
    • Mi youtube

  • Total Badges: 36
    Badges: (View All)
    Octavo aniversario Séptimo aniversario Sexto aniversario
Re:¿Por que la traduccion al español (U otros idiomas) en Pokemon es tan mala?
« Respuesta #6 en: 20 de Abril de 2016, 04:45:45 am »
A mí jamás me molestó el español, y eso que prefiero mi veces el español latino al de España. Lo que pasa es que estás acostumbrado a jugarlo en inglés.

♪ ... Kusha las payas, kusha las payas ... ♪
♪ ... Ay qué tremendas que vienen las payas ... ♪

Furry Trainer

  • Usuario de honor
  • Pokéxperto Omega
  • *
  • Mensajes: 15161
  • Karma: +58/-0
  • Hello darkness, my old friend...
    • Ver Perfil

  • Total Badges: 45
    Badges: (View All)
    Quinto aniversario Cuarto aniversario 15.000 mensajes
Re:¿Por que la traduccion al español (U otros idiomas) en Pokemon es tan mala?
« Respuesta #7 en: 20 de Abril de 2016, 05:57:38 am »
A ver, vamos a calmarnos


No solo es adaptar/traducir un juego a nuestro idioma, a veces, el propio juego pone 'limitaciones' a la hora de dejar 'trabajar' a los traductores

Sin ir más lejos, el limite de caracteres desde Gen I a Gen V en cuanto a los ataques eran de 10 caracteres, por eso 'Counter' se tradujo como 'Contador' porque 'Contraataque' contiene 12 letras, bien que pudo llamarse 'Contra' o 'Contraata.'

Otros como 'Portazo' si que tuvieron malas traducciones, pero con la llegada de Gen VI, se corrigieron muchos de esos ataques

Pero en Inglés tampoco es que se libre, tradujeron mal el Splash de Magikarp (Salpicadura) y muchas otras traducciones siguieron la traducción en inglés y todas se equivocaron ya que en Japón es 'Hop' es decir 'saltito', por eso otros Pokémon como Hoppip o Buneary lo aprenden sin ser de agua

Así que simplemente elige el que más te guste, no es que sea mala traducción, sino que se las 5 primeras Gen se basan en al traducción del inglés y no de la japonesa y del espacio que tienen para meter el texto traducido, que no es igual de largo para todos los idiomas

Timadores del Rincón Wi-Fi   Normas del Foro   Guía Poké Balls Gen VII
El dolor es inevitable, sufrirlo es opcional

Letal E. Vork

  • Principiante
  • Mensajes: 7
  • Karma: +0/-0
    • Ver Perfil

  • Total Badges: 9
    Badges: (View All)
    Democrático Avatar Alborotador
Re:¿Por que la traduccion al español (U otros idiomas) en Pokemon es tan mala?
« Respuesta #8 en: 20 de Abril de 2016, 10:41:48 am »
No tenia ni idea de eso Fur Trainer, es un dato muy interesante e importante, no entiendo por que no es sabido ''popularmente''.
Como que alguna gente no entendió xD es que compare por mi cuenta y por vídeos de 'teorías'' los cuales en su mayoría están en ingles, estos exponían textos y me di cuenta de que algunas cosas no concordaban con la traduccion española. Allí fue cuando empece  buscar otros detalles, bien entonces creo que al final seguiré jugando en Español, gracias por sus opiniones.

Furry Trainer

  • Usuario de honor
  • Pokéxperto Omega
  • *
  • Mensajes: 15161
  • Karma: +58/-0
  • Hello darkness, my old friend...
    • Ver Perfil

  • Total Badges: 45
    Badges: (View All)
    Quinto aniversario Cuarto aniversario 15.000 mensajes
Re:¿Por que la traduccion al español (U otros idiomas) en Pokemon es tan mala?
« Respuesta #9 en: 20 de Abril de 2016, 09:11:14 pm »
No tenia ni idea de eso Fur Trainer, es un dato muy interesante e importante, no entiendo por que no es sabido ''popularmente''.
Como que alguna gente no entendió xD es que compare por mi cuenta y por vídeos de 'teorías'' los cuales en su mayoría están en ingles, estos exponían textos y me di cuenta de que algunas cosas no concordaban con la traduccion española. Allí fue cuando empece  buscar otros detalles, bien entonces creo que al final seguiré jugando en Español, gracias por sus opiniones.

Cosas que pasan, por ejemplo, en XY, una chica dice que le puso de mote a su Pokémon 'Ash Ketchum' pero por lo visto, al menos en inglés, dicha frase no ocurre

Duda aclarada pues, cierro el tema


Timadores del Rincón Wi-Fi   Normas del Foro   Guía Poké Balls Gen VII
El dolor es inevitable, sufrirlo es opcional