Me gustaría dedicar este tema a un asunto que, creo, es fruto de la imposición de nuevos medios de comunicación:
la ausencia de anime en la televisión convencional.
Personalmente, recuerdo que mi infancia estaba llena de animes, había un tiempo en el que la televisión emitía, en varios canales, diversos tipos de series animadas, entre las que se incluía la animación japonesa. Todos, en diversas generaciones, recuerdan animes "míticos", los más antiguos "Mazinger Z", "Dragon Ball", los que están en medio, "Doraemon", los más nuevos, en la frontera entre el antiguo y el nuevo siglo, "Shin-Chan", y a últimas despensas, en el siglo XXI queda alguno que otro como "Sargento Keroro".
Sin embargo, ¿cuántos animes han marcado a toda una sociedad? a más antiguos, más lo han hecho, y así ha sido hasta hace unos años, donde dos pequeños problemas han surgido: el anime ha buscado complacer a su público más fiel y países como España han pasado por el trance de la "crisis audiovisual", el paso de la televisión analógica a la digital ha polarizado un estilo de animación que ya de por sí parecía polarizarse en los últimos años. La llegada de canales "infantiles" ha hecho que las series "animadas" y las "no animadas" se separen por una frontera muy fuerte, la cual el anime siempre desprecia, y esto ha hecho que sea un género incomprendido. ¿Dónde metemos una serie "de dibujos" en la que aparece mucha sangre y una trama muy profunda?... en España no se comprende este hecho, y mucho menos ahora, que el anime busca un público más adulto, en una época donde el anime es tan fluido que puede tratar temas de cualquier tipo.
Sin embargo, la crisis audiovisual no es el único "cambio" que afecta al anime, en este artículo se habla sobre ello:
http://www.deculture.es/2014/03/anime-espana-en-peligro-de-extincion/Hoy día, sin embargo, cualquiera puede ver las series a su estreno en Japón con horas de diferencia, con subtítulos y sin necesidad de desembolsar un solo euro. Esta es la realidad, y nadie puede negar que es el germen de la industria en España, el gran problema al que han de enfrentarse los editores. La gente no compra anime, los DVDs y BDs apenas aportan extras a lo que ya se puede encontrar en Internet, dando como resultado que licencias punteras, como Madoka Magica (Selecta Visión) no funcionen tan bien como cabría esperar después de todo el fandom que generó la serie.
El problema no es solo la ausencia del anime en la televisión, sino que también su rechazo, su volatilidad. ¿De qué forma explicamos el hecho de que cada vez haya más "otakus" y también menos animes en la TV, en la cultura general, y no particular, de un país? El consumo por internet.
Y recalco cultura general por un motivo muy sencillo, os lanzo una pregunta, ¿cuántas personas, fuera del mundo "otaku", conocen los animes actuales? Para encontrar un ejemplo (de los que conozco), de animes conocidos, basta con ver esta entrevista a Yoshito Usui, en la que ve cómo la gente mayor de nuestro país le reconoce por su obra.
MB: Por cierto, el otro día estábamos paseando por mi vecindario y nos cruzamos a un abuelito, ¿recuerda? Aquel abuelito, vecino y conocido mío, me saludó y me preguntó qué tal estaba. Yo le respondí que muy bien y luego les presenté a usted y a su esposa diciéndole que “este señor es el creador de Shin-chan y ella es su mujer”. ¿Recuerda lo que le dijo el abuelo?
YU: ¡Sí, sí! (risas) ¡Me preguntó que si yo no iba por ahí enseñando el culo, como Shinnosuke!
MB: Exacto. Supongo que con esta anécdota le ha quedado claro que, en España, Shinnosuke se ha convertido en un personaje entrañable y conocido por absolutamente todos, jóvenes y viejos. ¿A qué cree que es debido?
YU: Bueno, ¡de hecho ya me gustaría a mí saberlo! (risas) Yo imagino que es gracias a la tarea de todos los que trabajáis en este proyecto aquí en España. Por ejemplo, sin las estupendas traducciones que Verònica y tú realizáis, mi serie no habría tenido ni la mitad de éxito. Yo coloco en el manga muchísimas bromas y juegos de palabras que tienen sentido solo en japonés, pero vosotros las adaptáis y creáis juegos de palabras distintos que funcionan tan bien o mejor que los del original. Si la gente no se riera con las barrabasadas de Shinnosuke, lógicamente la serie no tendría ningún éxito. Así que considero que vuestro trabajo de traducción tiene que ser una de las claves.
¿Ausencia de personajes carismáticos en el anime, o falta de trabajo en nuestro país por hacerlos carismáticos y "nuestros"? ¿De quién es la culpa, de Japón (muy avanzado a nosotros en este mundo), nuestro país (incapaz de ofrecer animes a un público más amplio, de entender el auge del estilo japonés) o nuestra, de cada uno de nosotros (recurriendo al "fast food" para disponer de los animes que nos gustan, sin considerar el trabajo que supone adaptar un anime)?Es un tema que me gustaría debatir, cierto es que el público, el medio, y su forma de ver este género podría estar cambiando, pero también lo es que un medio como la TV está perdiendo grandes posibilidades, lo que en su día tuvo, la ilusión por seguir una serie cada tarde, a la hora de su emisión, sin conocer spoilers ni datos de ella.
¿Cuál es la solución, si hay? ¿cuál es vuestra opinión?