Yo entiendo, o al menos me pareceria logico, que ya que en latinoamerica se juega a la saga en ingles, segun se, los nombres dados en el anime sean todos en ingles. De aqui que cosas como Clemont lo veo logico, pero no que traduzcan al pie de la letra los ataques, yo creo que deberian de usar los nombres ingleses, o sea... Roserade usa energyball y cosas asi. De esa forma coincidiria todo lo que veis en lo juegos con lo que veis en el anime.
Esto no es nuevo en el anime latino, puesto que recuerdo de ver Inazuma Eleven y el doblaje incluia nombres de los personajes japos, a demas de algun nombre cutre a los ataques, o que en español era super puño invencible, en latino super puño de la justicia porque cogia su nombre del ingles, cosa que no tiene sentido cuando ves que los nombres de los personajes son japos.