Autor Tema: Problemas con el anime de pokemon en latino america  (Leído 2574 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

LaPeraExtraterrestre

  • Principiante
  • Mensajes: 6
  • Karma: +0/-0
  • Una pera que viene de otro planeta
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 1092-1426-1366

  • Total Badges: 12
    Badges: (View All)
    Nivel 3 Firma Avatar
Problemas con el anime de pokemon en latino america
« en: 23 de Octubre de 2016, 06:10:52 am »
Hola y buenos días/tardes/noches a todos los usuarios de Pokexperto.net, hoy, vengo a hablarles del anime de pokemon, pero no cualquier cosa, les vengo a a hablar el porque de que el anime latino de pokemon da PENA :huh:.

El principal motivo de porque el anime da pena es el DOBLAJE, el 90% de los ataques, ciudades, lideres de gimnasio tienen nombres totalmente distintos a los de la versión española, esto estaría bien si existiera una traducción latina OFICIAL de los juegos, pero ese no es es el caso, no existe una traduccion latina a los videoojuegos, algunos de los nombres inventados son:

.Viento hada (Viento Feerico)
.Ciudad Snowbell (Ciudad fractal)
.Bola de energía (Energibola)
.Clemont (Lem)
.May (Aura)
.Olympia (Ástrid)
.Wulfrick (Édel)

Y muchos MUCHOS mas


Te esta/estuvo hablando una fruta de otro planeta :v

-Sapphire-

  • Ingeniero Pokémon
  • **
  • Mensajes: 1672
  • Karma: +6/-0
  • Its a rainy day ey eaaa...
    • Ver Perfil
    • Mi youtube

  • Total Badges: 36
    Badges: (View All)
    Octavo aniversario Séptimo aniversario Sexto aniversario
Re:Problemas con el anime de pokemon en latino america
« Respuesta #1 en: 23 de Octubre de 2016, 06:32:46 am »
Estoy de acuerdo en que el anime da pena, lo que no estoy para nada de acuerdo es eso de que el principal motivo sea el doblaje.

♪ ... Kusha las payas, kusha las payas ... ♪
♪ ... Ay qué tremendas que vienen las payas ... ♪

LaPeraExtraterrestre

  • Principiante
  • Mensajes: 6
  • Karma: +0/-0
  • Una pera que viene de otro planeta
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 1092-1426-1366

  • Total Badges: 12
    Badges: (View All)
    Nivel 3 Firma Avatar
Re:Problemas con el anime de pokemon en latino america
« Respuesta #2 en: 23 de Octubre de 2016, 07:15:20 am »
Estoy de acuerdo en que el anime da pena, lo que no estoy para nada de acuerdo es eso de que el principal motivo sea el doblaje.
cito textualmente "El principal problema del anime es el doblaje", nunca dije que es el único motivo por el que anime da pena
Te esta/estuvo hablando una fruta de otro planeta :v

-Sapphire-

  • Ingeniero Pokémon
  • **
  • Mensajes: 1672
  • Karma: +6/-0
  • Its a rainy day ey eaaa...
    • Ver Perfil
    • Mi youtube

  • Total Badges: 36
    Badges: (View All)
    Octavo aniversario Séptimo aniversario Sexto aniversario
Re:Problemas con el anime de pokemon en latino america
« Respuesta #3 en: 23 de Octubre de 2016, 07:23:25 am »
Y yo tampoco lo dije. Lo que dije es que no estoy de acuerdo en que ese sea el principal problema. No diré que para la mayoría (antes preferiría que otros vinieran a comentar), pero sí diré que para mí, el anime de Pokémon es malo por como plantean el guión, quiero decir, el argumento en general que es algo más global.

♪ ... Kusha las payas, kusha las payas ... ♪
♪ ... Ay qué tremendas que vienen las payas ... ♪

Xavichu

  • Pokéxperto Omega
  • ****
  • Mensajes: 8552
  • Karma: +17/-1
  • ~No puedes detenerme, soy imparable~
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 0576-8213-7939

  • Total Badges: 44
    Badges: (View All)
    Octavo aniversario Séptimo aniversario Sexto aniversario
Re:Problemas con el anime de pokemon en latino america
« Respuesta #4 en: 24 de Octubre de 2016, 06:37:51 am »
Los nombres los traducen del inglés (Energy Ball= Bola de Energía) o directamente ni traducen el idioma en el caso de los personajes y lugares (Snowbell es Fractal en los juegos en inglés y Clemont es Lem pero en inglés).

+Я!

  • Usuario de honor
  • Ingeniero Pokémon
  • *
  • Mensajes: 1576
  • Karma: +9/-0
  • Event Hunter~
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 0000-0000-0000

  • Total Badges: 35
    Badges: (View All)
    Séptimo aniversario Sexto aniversario Quinto aniversario
Re:Problemas con el anime de pokemon en latino america
« Respuesta #5 en: 27 de Octubre de 2016, 06:42:59 am »
Los nombres los traducen del inglés (Energy Ball= Bola de Energía) o directamente ni traducen el idioma en el caso de los personajes y lugares (Snowbell es Fractal en los juegos en inglés y Clemont es Lem pero en inglés).

Estoy de acuerdo. El 100% del contenido de Pokémon que llega a Latinoamérica pasa primero por Estados Unidos antes de llegar.

Y de hecho, hasta hace pocos años también los juegos eran así de no ser porque ahora son multi idioma. Por lo mismo, yo diría que las traducciones en el doblaje llegan a ser más fieles porque se basan casi en una traducción estricta estadounidense y no tienen que respetar los nombres de las ediciones hispanas.

En lo personal no es algo que me moleste si consideramos que, casi ningún doblaje oficial respeta el sígnificado de los nombres en japonés
« Última modificación: 27 de Octubre de 2016, 03:05:58 pm por Richard~ »
Hi! I'm Richard. Nice to meet you c:

Criss

  • Usuario de honor
  • Pokéxperto Omega
  • *
  • Mensajes: 10391
  • Karma: +64/-0
  • Dsgn Master
    • Ver Perfil

  • Total Badges: 48
    Badges: (View All)
    Noveno aniversario Octavo aniversario Séptimo aniversario
Re:Problemas con el anime de pokemon en latino america
« Respuesta #6 en: 27 de Octubre de 2016, 09:34:52 am »
Hola y buenos días/tardes/noches a todos los usuarios de Pokexperto.net, hoy, vengo a hablarles del anime de pokemon, pero no cualquier cosa, les vengo a a hablar el porque de que el anime latino de pokemon da PENA :huh:.

El principal motivo de porque el anime da pena es el DOBLAJE, el 90% de los ataques, ciudades, lideres de gimnasio tienen nombres totalmente distintos a los de la versión española, esto estaría bien si existiera una traducción latina OFICIAL de los juegos, pero ese no es es el caso, no existe una traduccion latina a los videoojuegos, algunos de los nombres inventados son:

.Viento hada (Viento Feerico)
.Ciudad Snowbell (Ciudad fractal)
.Bola de energía (Energibola)
.Clemont (Lem)
.May (Aura)
.Olympia (Ástrid)
.Wulfrick (Édel)

Y muchos MUCHOS mas

Y dime, cuál es el punto.



SaúL

  • Ingeniero Pokémon
  • **
  • Mensajes: 1767
  • Karma: +3/-3
  • 💯 100 💯 € Euro € ⬇ Down ⬇ The 🚽 Toilet 🚽
    • Ver Perfil
    • www.fürMicolise.com

  • Total Badges: 43
    Badges: (View All)
    Séptimo aniversario Sexto aniversario Nivel 7
Re:Problemas con el anime de pokemon en latino america
« Respuesta #7 en: 27 de Octubre de 2016, 09:48:10 am »
Hola y buenos días/tardes/noches a todos los usuarios de Pokexperto.net, hoy, vengo a hablarles del anime de pokemon, pero no cualquier cosa, les vengo a a hablar el porque de que el anime latino de pokemon da PENA :huh:.

El principal motivo de porque el anime da pena es el DOBLAJE, el 90% de los ataques, ciudades, lideres de gimnasio tienen nombres totalmente distintos a los de la versión española, esto estaría bien si existiera una traducción latina OFICIAL de los juegos, pero ese no es es el caso, no existe una traduccion latina a los videoojuegos, algunos de los nombres inventados son:

.Viento hada (Viento Feerico)
.Ciudad Snowbell (Ciudad fractal)
.Bola de energía (Energibola)
.Clemont (Lem)
.May (Aura)
.Olympia (Ástrid)
.Wulfrick (Édel)

Y muchos MUCHOS mas
Gracias, tu opinión será guardada y archivada en la papelera de reciclaje de pxp. Voy cerrando tema. :lock:

Irieru

  • Administrador
  • Ingeniero Pokémon
  • *
  • Mensajes: 1859
  • Karma: +13/-0
  • 🌙 Awake to my voice 🌙
    • Ver Perfil
    • yes... enter.
  • FC - 3DS: 3780 9002 2360

  • Total Badges: 47
    Badges: (View All)
    Noveno aniversario Octavo aniversario Séptimo aniversario
Re:Problemas con el anime de pokemon en latino america
« Respuesta #8 en: 27 de Octubre de 2016, 09:55:36 am »
Gracias, tu opinión será guardada y archivada en la papelera de reciclaje de pxp. Voy cerrando tema. :lock:

Que yo sepa no está prohibido comentar lo que opinas, y todas las opiniones tienen la misma validez siempre y cuando no se falte al respeto a nadie.

Sobre el tema: hace años que no veo el anime de Pokémon y no lo he visto nunca en su versión latinoamericana, pero los nombres que dices... puede que me esté confundiendo, pero ¿no son la mayoría los nombres ingleses oficiales? Si como dices no hay traducción latina oficial entiendo que tengan problemas a la hora de utilizar los nombres ingleses o españoles, pero supongo que por proximidad han preferido dejar los ingleses. Hablo sin saber así que disculpad si digo cualquier tontería xD


twittertumblr

Regalos de Pajaroespín Criss · · , Gastly Maldito y The_Colt , ¡muchas gracias! ♥

Spoiler: Killawards • mostrar

Razeus

  • Ingeniero Pokémon
  • **
  • Mensajes: 1989
  • Karma: +2/-0
  • The Pollinic Girls Attack!
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 4656-7593-1046

  • Total Badges: 39
    Badges: (View All)
    Noveno aniversario Octavo aniversario Séptimo aniversario
Re:Problemas con el anime de pokemon en latino america
« Respuesta #9 en: 27 de Octubre de 2016, 05:51:32 pm »
Yo entiendo, o al menos me pareceria logico, que ya que en latinoamerica se juega a la saga en ingles, segun se, los nombres dados en el anime sean todos en ingles. De aqui que cosas como Clemont lo veo logico, pero no que traduzcan al pie de la letra los ataques, yo creo que deberian de usar los nombres ingleses, o sea... Roserade usa energyball y cosas asi. De esa forma coincidiria todo lo que veis en lo juegos con lo que veis en el anime.

Esto no es nuevo en el anime latino, puesto que recuerdo de ver Inazuma Eleven y el doblaje incluia nombres de los personajes japos, a demas de algun nombre cutre a los ataques, o que en español era super puño invencible, en latino super puño de la justicia porque cogia su nombre del ingles, cosa que no tiene sentido cuando ves que los nombres de los personajes son japos.
Spoiler: Franziska  • mostrar



Topo

  • Moderador
  • Sabio Pokémon
  • *
  • Mensajes: 2480
  • Karma: +13/-0
  • Monsutā no on'nanoko wa subarashīdesu
    • Ver Perfil
    • Email
  • FC - 3DS: 3282-3069-1983

  • Total Badges: 41
    Badges: (View All)
    Nivel 7 Octavo aniversario Séptimo aniversario
Re:Problemas con el anime de pokemon en latino america
« Respuesta #10 en: 27 de Octubre de 2016, 11:50:19 pm »
Pues para mi el problema esta en lo que nos ha comentado -Sapphire-, ya que la traduccion se basa en los juegos en ingles por lo que si eres alguien que juega desde las primeras Gens como yo sabras que los juegos siempre nos han llegado en ingles, y que esto cambio con la introduccion de pokemon "XY".
MAL→Topo02  ///  Twitter→Topo_PxP

Gracias Rk00 por la firma.