Autor Tema: 7 Idiomas Diferentes - Detalles  (Leído 25147 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Gerph

  • Investigador Pokémon
  • **
  • Mensajes: 602
  • Karma: +0/-0
  • la rutina del no saber, sera tu peor apuesta
    • Ver Perfil
    • La Libreta de Gerp
  • FC - 3DS: 242334110279

  • Total Badges: 32
    Badges: (View All)
    Nivel 6 Séptimo aniversario Sexto aniversario
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #40 en: 26 de Junio de 2013, 02:52:56 am »
Exactamente: estos juegos arrasarán con creces.
Y por no contar cuantos comprarán una 3ds para solo poder jugar a este juego.
es la razon principal por la cual la gente compra una portatil
pokemon lo puedes jugar por largo tiempo sin aburrirte

PD ¿porque se llama bocarajo y no Combate serrado?
suena a "vallaanse al carajo"
 :crazy: :crazy: :crazy: :crazy: :crazy:

Editado por moderación: No hagas doble post, ni que fueses nuevo en el foro.
« Última modificación: 26 de Junio de 2013, 05:41:23 am por Raguraji »

Xavichu

  • Pokéxperto Omega
  • ****
  • Mensajes: 8552
  • Karma: +17/-1
  • ~No puedes detenerme, soy imparable~
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 0576-8213-7939

  • Total Badges: 44
    Badges: (View All)
    Octavo aniversario Séptimo aniversario Sexto aniversario
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #41 en: 26 de Junio de 2013, 05:39:03 am »
El problema viene en que el español que ellos quieren es exactamente el mismo que usan ellos con sus expresiones. Muchos de ellos no quieren nuestro español porque según ellos nuestro español apesta.

Para mí no, el español español, es el español original para mí, a mi no me importa si es español español

PD: Gerph no hagas doble-post, modifica el último mensaje que escribiste, te llamarán la atención  :ook:

kart0ffel

  • Investigador Pokémon
  • **
  • Mensajes: 615
  • Karma: +0/-0
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 5129-1623-9786

  • Total Badges: 27
    Badges: (View All)
    Nivel 5 Nivel 4 Noveno aniversario
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #42 en: 26 de Junio de 2013, 07:03:33 am »

PD ¿porque se llama bocarajo y no Combate serrado?

Editado por moderación: No hagas doble post, ni que fueses nuevo en el foro.

cerrado (ho mys hojos).

"Combate cerrado" tiene demasiados caracteres.. saca tus conclusiones xD

Botones

  • Ayudante de Profesor
  • ****
  • Mensajes: 944
  • Karma: +0/-0
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 0173-2219-1596

  • Total Badges: 18
    Badges: (View All)
    Súper combo Combo Alborotador
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #43 en: 26 de Junio de 2013, 08:13:51 am »
Ingles porque quiero una una buena traduccion
*FC 3DS 0173-2219-1596 Agregame,
manda un mp con el tuyo para agregarte*

Se rumorea que para que Fletchling evolucione directamente a Talonflame hay que prenderle fuego a la 3ds.

Wroar

  • Pokéxperto Alpha
  • ***
  • Mensajes: 7979
  • Karma: +4/-0
  • ʕ•ᴥ•ʔ
    • Ver Perfil

  • Total Badges: 43
    Badges: (View All)
    Séptimo aniversario Nivel 7 Usuario de Linux
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #44 en: 26 de Junio de 2013, 08:20:09 am »
Las traducciones de los juegos son bastante buenas. Yo no he hecho un tour de idiomas, pero he jugado a Pokémon en inglés, español y francés, y son buenas traducciones aunque en algunas cosas varían (sin afectar a la historia). Aunque lo he jugado en japonés, no le he prestado demasiada atención a la gramática, por una barrera lingüística más que nada.

La traducción del español es bastante neutral aunque tiene muchos peninsularismos como "menda lerenda", "molar mazo", "vosotros" y demás que eso de Andalucía para abajo y fuera de Europa chirrían de un modo intenso.

Xavichu

  • Pokéxperto Omega
  • ****
  • Mensajes: 8552
  • Karma: +17/-1
  • ~No puedes detenerme, soy imparable~
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 0576-8213-7939

  • Total Badges: 44
    Badges: (View All)
    Octavo aniversario Séptimo aniversario Sexto aniversario
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #45 en: 26 de Junio de 2013, 08:22:26 am »
Sigo sin entender, ¿Por qué no les gusta el español de los españoles si igual lo van a entender?, este es un foro español, no veo que tenga nada malo el español españolísimo, al menos a mí, entiendo en los 2 idiomas pero yo quería que sacaran en español cualquiera, no me importa si es chileno, español, argentino, etc, pero aquí, sois todos unos RACISTAS que discriminan el español de los españoles que es lo mismo, no es nada con lo que..., oye, si pones el idioma español españolísimo te vas a morir

 :facepalm:

No veo problema alguno, algunos querían español, les dieron español y ahora reclaman porque les dieron español españolísimo, si seguimos así, no nos vamos a poder estar de acuerdo en nada, EN NADA, reclamais por todo.

 :facepalm:

Kuroashi

  • Erudito Pokémon
  • *
  • Mensajes: 3802
  • Karma: +1/-0
  • "ha pro par aun poke pro"
    • Ver Perfil
    • Email
  • FC - 3DS: 1178-0169-3529

  • Total Badges: 37
    Badges: (View All)
    Séptimo aniversario Sexto aniversario Quinto aniversario
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #46 en: 26 de Junio de 2013, 08:22:55 am »
es la razon principal por la cual la gente compra una portatil
pokemon lo puedes jugar por largo tiempo sin aburrirte

PD ¿porque se llama bocarajo y no Combate serrado?
suena a "vallaanse al carajo"
 :crazy: :crazy: :crazy: :crazy: :crazy:

Editado por moderación: No hagas doble post, ni que fueses nuevo en el foro.

Para empezar, aquí "Close" hace referencia a cercano y no a cerrado, y "A Bocajarro" significa "De muy cerca", por lo que viene a ser lo mismo.

(Me suena haberlo discutido ya)

Wroar

  • Pokéxperto Alpha
  • ***
  • Mensajes: 7979
  • Karma: +4/-0
  • ʕ•ᴥ•ʔ
    • Ver Perfil

  • Total Badges: 43
    Badges: (View All)
    Séptimo aniversario Nivel 7 Usuario de Linux
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #47 en: 26 de Junio de 2013, 08:25:42 am »
Las traducciones latinoamericanas hacia el español vienen dadas por la traducción directa del anime, que sí que se dobla antes al inglés que al español. En latinoamérica traducen el anime directamente del inglés, mientras que en el de español de España se tiene en cuenta sobre todo la terminología de los juegos.

Kuroashi

  • Erudito Pokémon
  • *
  • Mensajes: 3802
  • Karma: +1/-0
  • "ha pro par aun poke pro"
    • Ver Perfil
    • Email
  • FC - 3DS: 1178-0169-3529

  • Total Badges: 37
    Badges: (View All)
    Séptimo aniversario Sexto aniversario Quinto aniversario
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #48 en: 26 de Junio de 2013, 08:44:48 am »
Pero en cualquier de los casos lo que no tiene sentido es "Combate cerrado". Vale que A Bocajarro puede causar algo de confusión al ser una expresión poco habitual, pero encaja a la perfección.

Rexillius

  • Pokéxperto Omega
  • ****
  • Mensajes: 10758
  • Karma: +2/-12
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 2036-8264-8763

  • Total Badges: 47
    Badges: (View All)
    Octavo aniversario Séptimo aniversario Sexto aniversario
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #49 en: 26 de Junio de 2013, 09:07:01 am »
es la razon principal por la cual la gente compra una portatil
pokemon lo puedes jugar por largo tiempo sin aburrirte

PD ¿porque se llama bocarajo y no Combate serrado?
suena a "vallaanse al carajo"
 :crazy: :crazy: :crazy: :crazy: :crazy:

Editado por moderación: No hagas doble post, ni que fueses nuevo en el foro.
Se me queman los ojos,necesito agua :ph43r:
Bocarajo que carajos me estas contando wey :huh:
Combate serrado y combate havierto ¿no? (?) :sisisi:
Es combate cercano y no cerrado.

Wroar

  • Pokéxperto Alpha
  • ***
  • Mensajes: 7979
  • Karma: +4/-0
  • ʕ•ᴥ•ʔ
    • Ver Perfil

  • Total Badges: 43
    Badges: (View All)
    Séptimo aniversario Nivel 7 Usuario de Linux
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #50 en: 26 de Junio de 2013, 09:31:01 am »
Pero en cualquier de los casos lo que no tiene sentido es "Combate cerrado". Vale que A Bocajarro puede causar algo de confusión al ser una expresión poco habitual, pero encaja a la perfección.

Bueno, es cuestión de gustos, sí es cierto que el nombre "oficial" (por así decirlo) es el de "A Bocajarro" en el caso del español y "Close combat" en el caso inglés. Como el inglés y el español no son copias, para algunos términos ingleses habrán varias interpretaciones en español, y en español habrán varias interpretaciones del inglés, no es algo que funcione como una regla de tres.

ANGL

  • Ayudante de Entrenador
  • **
  • Mensajes: 65
  • Karma: +0/-0
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 4227-4852-6882

  • Total Badges: 19
    Badges: (View All)
    Nivel 4 Profecía Usuario de Windows
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #51 en: 26 de Junio de 2013, 10:02:59 am »
La verdad no entiendo por que los latinos (yo soy latino) se quejan de que venga en "Español de España" y no en "Español Latino" si a final de cuentas son lo mismo pero con diferentes modismos y expresiones.

Osea, se entiende.

Gerph

  • Investigador Pokémon
  • **
  • Mensajes: 602
  • Karma: +0/-0
  • la rutina del no saber, sera tu peor apuesta
    • Ver Perfil
    • La Libreta de Gerp
  • FC - 3DS: 242334110279

  • Total Badges: 32
    Badges: (View All)
    Nivel 6 Séptimo aniversario Sexto aniversario
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #52 en: 26 de Junio de 2013, 01:08:02 pm »
nunca me acostumbre  bocarajo siempre me sonó a lo que ya dije  :ph43r:
pero bueno solo es mi opinión

Emblema de fuego

  • Colaborador PxP
  • Erudito Pokémon
  • *
  • Mensajes: 3959
  • Karma: +18/-0
  • No juegues con fuego...
    • Ver Perfil
    • Email
  • FC - 3DS: 2723 9187 1473

  • Total Badges: 36
    Badges: (View All)
    Usuario de móvil Octavo aniversario Séptimo aniversario
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #53 en: 26 de Junio de 2013, 06:06:39 pm »
Toda mi vida lo jugue en ingles, ya que vivo en Argentina, y muy pocas cosas en español, aca todo llegaba en ingles antes, y esta el problema de el bloqueo por region, cosa que con mi Game Cube, Nintendo Wii, las 2 americanas, no podria jugar y pasar pokemon de 3° gen a 4°, y 5°etc.
La verdad que hay 3 cosas que me parece malo de la version española, y creo que:

1) usan muchos terminos que son muy propios de España, siendo que hay mas gente que habla español, no solo ellos, deberia ser un castellano neutro.
2)Le ponen nombres tontos a los lideres, y personajes (que hasta en español nos cagamos de risa) , creo que deberian llamarse por igual en todo occidente.
3) Ataques con nombres mal traducidos, o que suenan raro, el peor es Contador....

Pero es muy divertido entender todo tal cual, cosa que por mas que me maneje bien en ingles, al usar modismos de ahi, a veces es dificil entenderlo bien, asi que estoy en un gran dilema al enterarme de esto....
Mas alla de que no sea castellano neutro, en general es muy buena la traduccion!!

Nerobufren

  • Pokéxperto Alpha
  • ***
  • Mensajes: 6675
  • Karma: +5/-9
  • Mi miembro es de oro
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 4356-0935-2360

  • Total Badges: 42
    Badges: (View All)
    Séptimo aniversario Nivel 7 Usuario de móvil
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #54 en: 26 de Junio de 2013, 07:05:37 pm »
Toda mi vida lo jugue en ingles, ya que vivo en Argentina, y muy pocas cosas en español, aca todo llegaba en ingles antes, y esta el problema de el bloqueo por region, cosa que con mi Game Cube, Nintendo Wii, las 2 americanas, no podria jugar y pasar pokemon de 3° gen a 4°, y 5°etc.
La verdad que hay 3 cosas que me parece malo de la version española, y creo que:

1) usan muchos terminos que son muy propios de España, siendo que hay mas gente que habla español, no solo ellos, deberia ser un castellano neutro.
2)Le ponen nombres tontos a los lideres, y personajes (que hasta en español nos cagamos de risa) , creo que deberian llamarse por igual en todo occidente.
3) Ataques con nombres mal traducidos, o que suenan raro, el peor es Contador....

Pero es muy divertido entender todo tal cual, cosa que por mas que me maneje bien en ingles, al usar modismos de ahi, a veces es dificil entenderlo bien, asi que estoy en un gran dilema al enterarme de esto....
Mas alla de que no sea castellano neutro, en general es muy buena la traduccion!!

¿Me podrías definir lo que es el castellano neutro? ¿Una mezcla quizá?

Garm

  • Gurú Pokémon
  • ****
  • Mensajes: 3290
  • Karma: +7/-3
  • Hola soy noob
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 2707 1715 5985

  • Total Badges: 44
    Badges: (View All)
    Séptimo aniversario Sexto aniversario Quinto aniversario
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #55 en: 26 de Junio de 2013, 07:25:14 pm »
es la razon principal por la cual la gente compra una portatil
pokemon lo puedes jugar por largo tiempo sin aburrirte

PD ¿porque se llama bocarajo y no Combate serrado?
suena a "vallaanse al carajo"
 :crazy: :crazy: :crazy: :crazy: :crazy:

Editado por moderación: No hagas doble post, ni que fueses nuevo en el foro.
No se llama combate serrado porque no hay ninguna sierra de por medio.
Y por cierto, es A bocajarro, no bocarajo. A ver si diciéndolo bien no te suena tanto a eso.
dep

Nerobufren

  • Pokéxperto Alpha
  • ***
  • Mensajes: 6675
  • Karma: +5/-9
  • Mi miembro es de oro
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 4356-0935-2360

  • Total Badges: 42
    Badges: (View All)
    Séptimo aniversario Nivel 7 Usuario de móvil
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #56 en: 26 de Junio de 2013, 07:30:43 pm »
No se llama combate serrado porque no hay ninguna sierra de por medio.
Y por cierto, es A bocajarro, no bocarajo. A ver si diciéndolo bien no te suena tanto a eso.

Supongo que lo de traducir tan literalmente viene de fábrica en Latinoamérica, eso pasa en todo tipo de industria: videojuegos, cine, series de televisión, etc.

kart0ffel

  • Investigador Pokémon
  • **
  • Mensajes: 615
  • Karma: +0/-0
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 5129-1623-9786

  • Total Badges: 27
    Badges: (View All)
    Nivel 5 Nivel 4 Noveno aniversario
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #57 en: 26 de Junio de 2013, 07:38:10 pm »
Me hace mucha gracia que alguien que escribe con el culo (con perdón, pero es cierto) se queje de que los nombres de un ataque xD

Sobre el "contador" es cierto que es un poco raro aunque después de 5º generaciones ya nos hemos acostumbrado.

Sobre los nombres de pueblos y ciudades y lideres, me parece lo más normal que se traduzcan (aunque no es lo que yo preferiría). También se traducen del japonés al inglés...., al final se trata que el jugador sepa a que hace referencia el nombre, y los niños españoles no saben suficiente inglés para hacer la asociación de ideas.
Además que más da, de mi parte doy gracias a dios que en Español no cambian los nombres de los Pokémon, porque os aseguro que jugar en alemán con todos los nombres cambiados no tiene desperdicio! xD

Entrenador Rojo3

  • Gurú Pokémon
  • ****
  • Mensajes: 2908
  • Karma: +10/-0
  • El Hoy es un Regalo, por eso se llama Presente
    • Ver Perfil
  • FC - 3DS: 1521 3667 1790

  • Total Badges: 38
    Badges: (View All)
    Noveno aniversario Octavo aniversario Séptimo aniversario
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #58 en: 26 de Junio de 2013, 10:55:56 pm »
Esto va para todos: cada uno tenemos nuestros gustos y para evitar discusiones innecesarias y otros conflictos debemos respetarnos entre nosotros.

Toda mi vida lo jugue en ingles, ya que vivo en Argentina, y muy pocas cosas en español, aca todo llegaba en ingles antes, y esta el problema de el bloqueo por region, cosa que con mi Game Cube, Nintendo Wii, las 2 americanas, no podria jugar y pasar pokemon de 3° gen a 4°, y 5°etc.
La verdad que hay 3 cosas que me parece malo de la version española, y creo que:

1) usan muchos terminos que son muy propios de España, siendo que hay mas gente que habla español, no solo ellos, deberia ser un castellano neutro.
2)Le ponen nombres tontos a los lideres, y personajes (que hasta en español nos cagamos de risa) , creo que deberian llamarse por igual en todo occidente.
3) Ataques con nombres mal traducidos, o que suenan raro, el peor es Contador....

Pero es muy divertido entender todo tal cual, cosa que por mas que me maneje bien en ingles, al usar modismos de ahi, a veces es dificil entenderlo bien, asi que estoy en un gran dilema al enterarme de esto....
Mas alla de que no sea castellano neutro, en general es muy buena la traduccion!!
En España durante las primeras 5 Generaciones al traducir los juegos se adaptaron a su vocabulario para que cierto público pueda entenderlo adecuadamente. De la misma manera que los de estados unidos también lo habrán hecho cuando recibieron el material en japonés: es algo lógico. Pero ahora me imagino que ese Español para Pokémon X e Y tendrá cierta neutralidad. Al igual que el inglés, el portugués y el francés tienen sus términos, expresiones y demás jergas ya que cada idioma es hablada en diferentes continentes.

En caso contrario de que ese Español sólo será de España pues habrá que ser comprensible porque probablemente no hubo tiempo suficiente para convertirlo en español neutro. Y si ese Inglés será por ejemplo sólo en versión Americano pues peor lo tendrán crudo para todos los países de habla inglesa (que por cierto son muchos e incluso más que los de habla hispana).

Sobre los nombres de los personajes eso se debe (como bien dije antes) a una adaptación cultural ya que los juegos de Pokémon siempre han sido para un público abierto (recomendado para todos los públicos) y sin hablar de que la mayoría de esos nombres significan algo en su idioma de origen.
En cambio yo, seguramente algunos usuarios del foro lo habrán notado, prefiero 1.000 veces los nombres originales (o como muchos llaman, nombres japoneses) ya sean de los Pokémon y de los personajes.

El nombre del Movimiento está bien traducido: en japonés es  カウンター (Kauntā) usando el Katakana como adaptación al inglés, en este caso es Counter y en español puede significar (según Traductor Google) en verbo Contrarrestar o Contra-ataque mientras que en sustantivo es Contador.
« Última modificación: 27 de Junio de 2013, 12:46:05 am por Entrenador Rojo3 »

Deiko240

  • Aprendiz de Profesor
  • ***
  • Mensajes: 866
  • Karma: +5/-0
  • Hail Helix fossil
    • Ver Perfil

  • Total Badges: 32
    Badges: (View All)
    Usuario de Linux Nivel 6 Séptimo aniversario
Re:7 Idiomas Diferentes - Detalles
« Respuesta #59 en: 27 de Junio de 2013, 02:00:33 am »
lo de español de españa espero que no traduscan todo con los modismos de alla* , juego en emulador con juegos de españa y en verdad hay veces que no entiendo (soy mexicano) si van a sacar los juegos ya doblados de español de españa que no lo traduzcan al 100% si no en algo "neutral"
« Última modificación: 27 de Junio de 2013, 02:04:14 am por Deiko240 »