1421
Sexta Generación Pokémon / Re:Terminología Pokemon: cambian el nombre de algunos ataques
« en: 16 de Agosto de 2013, 01:14:12 am »En estos dos casos que pones, por ejemplo, me parecieron que hicieron bien en hacer las traducciones. Al fin y al cabo el significado es el mismo. Un rayo se asocia con una gran potencia eléctrica (los 100000 voltios esos que dices) y lo de impactrueno y atactrueno... pues lo mismo. Ataque e impacto, la cosa es que se golpea con un ataque eléctrico.Osea que algo como pin misil (no opino ni que este bien ni mal traducido) segun tu esta mal porque es una mala abreviacion que modifica el significado original, vale te doy la razon.
Pero atactrueno, que es una abreviacion por falta de espacio al igual que otros muchos ataques, ¿esta bien dicho, aunque hubiese sido mas facil poner directamente rayo, ya que estais diciendo que se deberian poner mejores traducciones del ingles?